Главная
Новости
Строительство
Ремонт
Дизайн и интерьер




21.09.2021


21.09.2021


19.09.2021


19.09.2021


18.09.2021





Яндекс.Метрика





Кива, Ия Яновна

06.03.2021

Кива Ия Яновна (4 мая 1984, г. Донецк, УССР, СССР) — украинская поэтесса, переводчица, журналистка, критик. Автор книг «Подальше от рая», «Перша сторінка зими» (на украинском). Член Украинского ПЕН-клуба.

Биография

Родилась 4 мая 1984 в городе Донецке. Окончила филологический факультет Донецкого национального университета им. Василия Стуса по специальности "Русский язык и литературный", "Культурология". Также изучала графический дизайн. Из-за российско-украинской войны летом 2014 переехала в Киев.

Пишет на русском и украинском языках. На украинском начала писать с началом войны. Стихи, переводы и рецензии печатались в украинской и зарубежной периодике, в антологиях Ukraińskа nadzieja, «Антологія молодої української поезії III тисячоліття» и др. Автор поэтических сборников «Подальше от рая» (2018) и «Перша сторінка зими» (2019). Стихи переводились на английский , польский , литовский, французский, украинский, чешский, румынский, словенский, тамильский, хинди, русский, беларуский, болгарский , испанский и др. языки.

Переводчица романа Марии Галиной «Автохтоны» на украинский язык (2016), сопереводчица поэтического сборника Лесика Панасюка «Крики рук» на русский язык (2018). Переводит современных украинских поэтов на русский язык (Сергея Жадана, Олега Коцарева, Юлию Стаховскую, Елену Гусейнову и др.), также переводит белорусскую и польскую поэзию, эссеистику на украинский и русский языки. Как переводчица и редактор детских книг с английского на украинский язык сотрудничает с программой «Пижамная библиотечка (PJ Library).

Лауреат ряда международных и украинских фестивалей и конкурсов, в том числе международного фестиваля поэзии «Эмигрантская лира» (2016, Бельгия) и международного поэтического конкурса «Гайвороння» (2019, Украина). Лауреат премии им. Юрия Каплана (2013, Украина), литературного конкурса издательства «Смолоскип» (2018, IV премия, Украина), переводческой премии «Metaphora» (2018, Украина) и др. Входила в лонг-лист премий "Дебют" в номинации "Поэзия" (2015) и "Белла" (2015) и др. Победительница II поэтического турнира и лауреат имени Нестора Летописца (2019) , победительница конкурса и лауреат переводческой премии Metaphora (2020).

Книга «Подальше от рая» вошла в список лучших книг 2018 года по версии Украинского ПЕН-клуба. Поэтический сборник «Перша сторінка зими» получил специальную премию «ЛитАкцент-2019» и вошел в список лучших книг 2019 года по версии Украинского ПЕН-клуба.

Творчество и публикации

Автор поэтических сборников «Подальше от рая» (2018, билингвальный), «Перша сторінка зими» (2019). Стихи и переводы публиковались в изданиях «Воздух» , «Крещатик», «Волга» , «Интерпоэзия» , «Новая юность», «Ф-письмо» , «Цирк “Олимп”+TV» , TextOnly, «Флаги», «Лиtеrrатура» , «Двоеточие», Asymptote, Poem, "Єґупець", альманахе «Артикуляция» , на сайтах Soloneba , Litcentr, «полутона» и др. Рецензии печатались в журналах "Новый мир", «Воздух», "Критика" , всеукраинской газете "День" , онлайн-издании Kyiv Daily и др.

С украинского языка на русский переводила поэзию Сергея Жадана, Олега Коцарева, Юлии Стаховской, Елены Гусейновой, Ани Хромовой, Галины Крук, Оксаны Луцишиной, Лесика Панасюка и др.

С беларусского на русский переводила поэзию Юли Тимофеевой и Анны Комар, с беларусского на украинский переводила стихи Юли Тимофеевой, Кристины Бандуриной, Артура Комаровского, Тацяны Сапач, Ольги Злотниковой и др.

С польского на русский переводила стихотворения Тадеуша Ружевича, Камилы Яняк и Катажины Сльёнчки, с польского на украинский переводила поэзию Виславы Шимборской, Марцина Светлицкого, Катажины Сльёнчки и др.

С русского на украинский переводила поэзию Дмитрия Строцева, Вениамина Блаженного, Екатерины Симоновой, Юлии Подлубновой, Ганны Отчик, также перевела эссе Альгерда Бахаревича "Последнее слово детства. Фашизм как воспоминание".

Как журналистка сотрудничала с изданиями Cultprostir, Artmisto , блогом Yakaboo , "ШО" , сайтом Pen Ukraine, сотрудничает с газетой «День», изданиями Kyiv Daily, "Читомо", Craft и др.

Гражданская позиция

В июне 2018 поддержала открытое письмо деятелей культуры, политиков и правозащитников с призывом к мировым лидерам выступить в защиту заключенного в России режиссера Олега Сенцова и других политическиз зключенных.

Библиография

Поэзия

  • Подальше от рая. — Киев: Каяла, 2018. — 86 с. (на русском и украинском языках)
  • Перша сторінка зими. — Київ: Дух і Літера, 2019. — 72 с. (на украинском языке)

Антологии

  • Порода. Антологія українських письменників Донбасу. /Упор. В. Білявський, М. Григоров. — К.: Легенда, 2017. — 384 с.
  • Антологія молодої української поезії ІІІ тисячоліття. /Упор. М. Лаюк. — Київ: А-ба-ба-га-ла-ма-га, 2018.
  • Ukraińska Nadzieja. Antologia poezji. — Warszawa - Szczecin: Fundacja NASZ WYBÓR i Wydawnictwo FORMA, 2017. — 200 str.
  • Поетичне метро. /Упор. Ю. Бережко-Камінська. — К.: Самміт-Книга, 2020.

Переводы

  • Яель Молчадські. Крамар і пекар. /Пер. з англійської Ії Ківи. — PJ Library, 2021. — 32 с.
  • Памела Меєр. Не чхай на весіллі. /Пер. з англійської Ії Ківи. — PJ Library, 2020. — 32 с.
  • Ерік А. Кіммел. Ґершон і його чудовисько. /Пер. з англійської Ії Ківи. — PJ Library, 2020. — 32 с.
  • Глорія Костер. Руті — Червоний Капелюшок. /Пер. з англійської Ії Ківи. — PJ Library, 2019. — 32 с.
  • Лесик Панасюк. Крики рук. Стихотворения. /Пер. с украинского Дмитрия Кузьмина, Станислава Бельского, Ии Кивы, Владимира Коркунова, Екатерины Деришевой. — Харьков: kntxt, 2018. — 60 с.
  • Марія Галіна. Автохтони. /Пер. з російської Ії Ківи. - Харків: Фоліо, 2016. — 352 с.

Эссеистика

  • Що дасть нам силу? Есеї українських інтелектуалів на фокус-тему Українського ПЕН 2019/2020. — К.: Дух і Літера, 2021. — 208 с.